El mejor relato hispano-francés jamás contado. Parte XXII.

Se ha hecho desear, pero aquí está por fin la siguiente parte del relato, de la mano de Laurent.

Para leer el capítulo anterior, pincha aquí.

Para comenzar a leer el relato desde el principio, pincha aquí.

Exposición

AUTOR: LAURENT. TRADUCCIÓN: PAZ.

Cendrine era consciente del retraso que tenían y, aunque la inauguración comenzaba en  media hora, sabiendo que los invitados no llegan nunca a la hora y mucho menos antes, tomó la iniciativa de llamar a una vecina que vivía en el barrio. Apenas había colgado a la vecina, cuando otra persona entró en la sala con los brazos cargados de bolsas de la compra. Era Joachim, el asistente de Cendrine. Había estado comprando embutidos, y los dispuso con cuidado sobre las mesas previstas para tal efecto, no sin ser presentado antes a Marisa quien era la única que no le conocía. Los cuadros de Théobald estaban ya colgados sobre las paredes blancas pero faltaba realizar algunos arreglos de luz. Joachim encendió el Ipod y conectó su móvil en el cual había música para años de exposiciones. Seleccionó la pista titulada Wonderfull Chill Out Music Beach Lounge 2012.

–       “Todo es mucho mejor con música”, dijo de un aire satisfecho.

Luego, un espontáneo “coucou”1 resonó en la gran sala de exposiciones aún casi vacía. Era Celine, la vecina y amiga de Cendrine. Una mujer joven de aproximadamente la misma edad, vestida con una camisa de cuadros, un mono y un par de zapatos negros con los cordones desechos. Cendrine saludó a Céline con dos besos pero cerca de la comisura de los labios, lo que llamó la atención de Marisa que hizo como si no hubiera visto nada. Cendrine presentó a Céline a Marisa y Théobald, a quienes saludó dándoles la mano de una manera demasiado viril para una mujer. Marisa interpretó aquel beso y aquel apretón de manos como posibles signos de homosexualidad de Céline, quie debía, si tal era el caso, tener una relación más o menos seria con Cendrine. Aquello le alivió algunos instantes sus inquietudes sobre una posible relación entre Cendrine y Théobald, pero los celos volvieron a la superficie cuando Marisa se dijo que no había ninguna prueba de una posible relación entre Céline y Cendrine y que, si tal era el caso, Cendrine podría ser bisexual. Muchas cuestines en tan poco tiempo perturbaron a Marisa quien, sintiéndose cerca de desmayarse, tomó la primera silla que encontró a su alcance y se apoyó casi sin aliento. Esta situación le dejaba mal, pues todo el mundo se aplicaba en la preparación de la exposición, salvo ella. Pudo observar que Théobald,  hablando sobre las luces con Cendrine delante de cada lienzo mientras que Céline encendía y apagaba los interruptores según le pedían, no se había percatado de su estado de debilidad, demasiado ocupado dialogando con Cendrine de la que estaba cemasiado cerca para el gusto de Marisa. La española retomó fuerzas mientras que Joachim sacaba las botellas del frigorífico y hacía un gran ruido entrechocándolas.

Los primeros invitados llegaron y Joachim se había colocado en la entrada de la sala de exposiciones para poder acogerles y darles un folleto sobre las próximas exposiciones programadas en aquel lugar. Transcurridos cuarenta y cinco minutos aproximadamente tras la apertura oficial de la exposición, debía de haber un centenar de personas dando cuenta de los embutidos y canapés, bebiendo un vaso de Champagne o zumos de frutas y hablando de pintura, de vida, de amor y de arte. Cendrine se colocó ante la obra más grande de Théolbald, de una anchura de alrededor de dos metros y medio, y llamó la atención de todos los invitados. Cuando se hizo casi silencio, presentó al artista, Théobald, su recorrido, su vida, su obra, y luego le cedió la palabra. El pintor, mostrando una gran confianza en sí mismo, comenzó su monólogo agradeciendo a sus allegados, sus compañeros y sus amigos. Marisa sintió a la vez admiración por aquel joven hombre colmado de seguridad pero no pudo impedir preguntarse quién era ella en aquel momento para Théobald. ¿Una compañera…sexual? ¿Una amiga? ¿Una allegada? ¿Una amante? Ella quería ser más que aquello, una verdadera compañera, una mitad, una alma gemela, pero en aquel momento se dio cuenta de que no se conocían tanto y que sobre todo, ella no sabía realmente quién era aquel francés encantador tan caballeroso, tan sorprendente, tan extraño. Pero según avanzaba el discurso, Marisa pudo constatar que Théobald tenía cada vez más dificultades para mantener la soltura y parecía tener prisa por terminar con su charla. La mirada del pintor se perdía tras el comité, que era todo oídos y bebía sus palabras. La madrileña barrió con la mirada el grupo de amateurs del arte y reconoció, entre los anónimos, al hombre de negro con el que Théobald discutía fuertemente en el café cerca del puente de Saint Michel tras la pelea. Y mientras Théobald era aplaudido, el extraño individuo dejó el lugar sin decir una palabra.

1 “Coucou” se usa en Francia para saludar de forma cariñosa.

Para continuar leyendo, pincha aquí.

V.O.

Cendrine prit conscience du retard qu’ils avaient et, bien que le vernissage n’eut lieu que dans une demi-heure et sachant bien que les invités n’arrivent jamais à l’heure et encore moins en avance, elle prit l’initiative d’appeler une voisine habitant dans le quartier. A peine raccroché d’avec la voisine qu’une autre personne entre dans la salle les bras chargés de sachets de commissions. C’était Joachim, j’assistant de Cendrine. Il avait été acheter des petits salés et les disposa précautionneusement sur les tables prévu à cet effet, non sans s’être présenté auparavant à Marisa qui était la seule à ne pas le connaître. Les tableaux de Théobald étaient déjà accrochés aux murs blancs mais quelques réglages de lumière restaient à faire. Joachim alluma l’Ipod station et y connecta son mobile dans lequel il avait assez de musiques pour des années d’exposition. Il selectionna une piste intitulée Wonderfull Chill Out Music Beach Lounge 2012. « C’est tout de même mieux avec de la musique » dit-il d’un air satisfait. Puis, un spontané « coucou » raisonna dans la grande salle d’expo encore presque vide. C’était Céline, la voisine et amie de Cendrine. Une jeune femme du même âge environ, vêtue d’une chemise à carreaux, d’une salopette et d’une paire de chausses noires aux lacets défaits. Cendrine accueillie Céline d’une simple bise mais proche de la commissure des lèvres, ce qui interpella Marisa qui fit mine de n’avoir rien vu. Cendrine présenta Céline à Marisa et Théobald qui les salua en leur serrant la main d’une manière un peu trop virile pour une femme. Marisa interpréta ce baiser et cette poignée de main comme de possibles signes d’homosexualité chez Céline, qui devait, si tel était le cas, avoir une relation plus ou moins sérieuse avec Cendrine. Ceci la soulagea quelques instants dans ses inquiétudes concernant une probable relation passée entre Cendrine et Théobald, mais la jalousie refit surface lorsque Marisa se dit qu’il n’y avait aucune preuve d’une prétendue relation entre Céline et Cendrine et que, si tel était le cas, Cendrine pouvait très être bisexuelle. Trop de questions en si peu de temps perturbèrent Marisa qui, se sentant proche du malaise, prit la première chaise qu’elle trouvait à sa portée et se reposa presqu’à bout de souffle. Cette situation la mettait en mauvaise posture car tout le monde s’investissait dans la préparation de l’exposition, sauf elle. Elle pu observer que Théobald, discutant des lumières avec Cendrine devant chaque toiles pendant que Céline allumait et éteignait les interrupteurs à leur demande, n’avait même pas remarqué son état de faiblesse, trop occupé à dialoguer avec Cendrine avec qui il était tout de même trop proche au goût de Marisa. L’Espagnole repris alors des forces pendant que Joachim sortait les bouteilles du frigo en faisait beaucoup de bruit tellement il les entrechoquait.

Les premiers invités arrivèrent et Joachim s’était posté à l’entrée de la salle d’exposition pour pouvoir les accueillir et leur donner un flyer concernant les prochaines manifestations programmées dans ce lieu. Au bout de quarante-cinq minutes environs après l’ouverture officielle de l’exposition il devait y avoir une petite centaine de personnes se régalant des salées et petits-fours, buvant un verre de Champagne ou de jus de fruit et discutant de peinture, de vie, d’amour et d’art. Cendrine se positionna alors devant la plus grande toile de Théobald, d’une largeur d’environ 2 mètres 50, et réclama l’attention de tous les convives. Lorsqu’un presque silence fut obtenu, elle présenta l’artiste, Théobald, son parcours, sa vie, son œuvre, puis lui céda la parole. Le peintre, faisant preuve d’une réelle confiance en soi, commençant son monologue en remerciant ses proches, ses partenaires et ses amies. Marisa eut à la fois de l’admiration pour ce jeune homme empli de tant d’assurance mais ne pu s’empêcher de se poser une question : « qui était-elle à présent pour Théobald ? ». Une partenaire… sexuelle ? Une amie ? Une proche ? Une amante ? Elle se voulait être bien plus que cela, une véritable compagne, une moitié, une âme-sœur, mais à ce moment elle se rendit compte qu’ils ne se connaissaient finalement pas plus que cela et que surtout, elle ne savait pas réellement qui était ce Français charmeur tantôt gentleman, tantôt surprenant, tantôt étrange… Mais le discours passant, Marisa pu constater que Théobald avait de plus en plus de mal à garder son aisance et semblait pressé d’en finir avec cette allocution. Le regard du peintre se perdait derrière le comité qui était tout ouïe et qui buvait ses paroles. La Madrilène balaya alors du regard le groupe d’amateurs d’art et reconnu, parmis les anonymes, l’homme en noir avec qui Théobald discutait fermement dans le café près du pont Saint-Michel juste après la bagarre. Et pendant que Théobald se faisait applaudir, l’étrange individu quitta les lieux sans mot dire.

Anuncios

2 pensamientos en “El mejor relato hispano-francés jamás contado. Parte XXII.

  1. La espera ha merecido la pena, pero el que espera desespera. Genial como siempre. Me resulta familiar el ambiente pues he sido comisario de más de una exposición. Muy bien retratado. A ver que tal la replica, que no se diga.

  2. Pingback: El mejor relato hispano-francés jamás contado. Parte XXIII. | #QuéFuMePah

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s